訳の変更について

マタイ13章24節 

毒麦→雑草

2025年8月15日金曜日

マタイによる福音書第5章(欽定訳)

5章

1. さて、群衆を見てに上って座られると、彼の弟子たちのもとに来た。
2. そこで、は口を開いて彼らに教えてこう仰せになった、
3. 「[1]の貧しい人々は幸いである。もろもろの天の王国は彼らのものである。
4.  悲しんでいる人々は幸いである。ならは慰められるからである。
5.  柔和な人々は幸いである。彼らはを受け継ぐからである。
6.  義に飢え乾いている人々は幸いである。彼らは満ち足りるからて'あるだ。
7.  あわれみ深い人々は幸いである。彼らは憐れみを受けるからである。
8.  [2]が清い人々は。彼らは天の神を見るからである。
9.  平和を造りだす人々は幸いである。彼らは天の神の息子たちと呼ばれるからである。
10. 義のために迫害された人々は幸いである。もろもろの天の王国は彼らのものなのである。
11. 彼らがのためにあなたがたを非難し、迫害し、もろもろの悪口をあなたがたに言い、嘘をつく時には幸いである。
12. 喜べ。躍り上がって喜べ[3]もろもろの天では、あなたがたの報いは大きい。彼らはあなたがたの前に預言者たちを同じように迫害したのだ。
13. あなたがたは地の塩であ。しかし、もしが塩気がなくなったら、何によって味付けられるのか?もはや何の力もなく、投げ捨てられて人々に踏みにじられる。
14. あなたがたはこの世界の光である。山の上にある都市は、隠れる事ができない。
15. また、人々は灯を点灯したら、量り升の下に置かないで明かり台の上に置く。そして、それは、の中にいるすべての人々のために輝いている。
16. そのようにしてあなたがたの光人々の前で輝かせ、彼らがあなたがたの良い行いを見る事によって、もろもろの天にいます、あなたがたの父を崇めるようにしなさい。
17. が来たのが、もろもろの預言を廃止するためであると考えなえてはならない。が来たのは廃止するためではなく、それを実現するためなのである。
18. アーメン。はあなたがたに言う。天と地とが過ぎ去るまでは、すべてが成るまで、から一つのイオタ、一つのケライアでも決して廃れることはない。
19. それで、これらのの最も小さな一つでも破る者やそのように人々に教えるすべての人は、もろもろの天の王国では最も小さな者と呼ばれる。しかし、だれでもそれを実行し、そして、それを教えるならば、彼はもろもろの天の王国で偉大な人と呼ばれるようになる。
20. 私はあなたがたに言う。あなたがたの義が、法学者たちやファリサイ派の人々に勝らなければ、あなたがたはろもろの天の王国に入ることは入らないであろうか。
21. あなたがたは、『人を殺すな。人を殺す者はだれでも裁判に処せられなければならない』。と、昔の人々が言われていた事を聞いている。
22. しかし、はあなたがたに言う。理由もないのに彼の兄弟に対して怒る者は、皆、裁判に処せられる。又、彼の兄弟に対してラカ[4]と言う者は、皆サンヘドリン[5]に向かわなければならない。更にモーレ[6]と言う者は、皆火炎のゲヘナに処せられる。
23. だから、もし、あなたが祭壇あなたのささげ物をしようとしている時に、あなたの兄弟があなたに対して何かの事で敵意を持っているのを思い出すならば、
24. 祭壇の前にあなたのささげ物を置きなさい。そして、行ってまずあなたの兄弟と和解し、それから来てあなたのささげ物をしなさい。
25. あなたと敵対する者とは、共にを行く間に速やかに彼と和解しなさい。そうでなければはあなたを裁判所に渡し、裁判官はあなたを下役に渡し、そして、あなた獄に投げ込まれる。
26. アーメン。はあなたがたに言う。最後のコドラント[7]を払うまで、決してそこから出られない。
27. あなたがたは、昔の人々に対して『姦淫を犯すな』と言われているのを聞いている。
28. しかし、はあなたがたに言う。女性を欲望をもって見ている者は皆、既に彼の心の中で彼女と姦淫を犯してしまったのだ。
29. だから、もし、あなたの右の目があなたのつまずきの原因となるならば、それをあなたから抜き出して捨ててしまいなさい。あなたの体の一つが滅びてあなたの体全部がゲヘナに投げ入れらない方が、あなたにはより有益なのだから。
30. 又、もし、あなたの右の手があなたのつまずきの原因となるなら、それをあなたから取り除いて投げ捨てなさい、あなたの体の一つが滅びてあなたの体全部がゲヘナに投げ込まれない方が、あなたにはより有益なのだ。
31. だれでも妻と離縁するなら『彼に、妻に対する離婚状を渡させよ』、と言われている。
32. しかし、はあなたがたに言う。不貞以外の理由で彼女を離縁している人は彼女に姦淫を犯させ、別れた女性を娶っている人は皆、姦淫を犯しているのである。
33. 又、昔の人々に対して『あなたは偽り誓うな。に対してあなたの誓いを果たせ。』と言われているのをあなたがたは聞いている。
34.しかし、はあなたがたに言う。一切誓ってはならない。天によっても。それは天の神の玉座ある
35. によっても。それは彼の御足の足台である。また、エルサレムによっても。それは最も大いなる王の都である
36. 又自分の頭によっても。あなたは髪の毛の一本も白くも黒くもする事ができない。
37. しかし、あなたがたの言葉は『ナイ[8]、ナイ』『ウー[9]、ウー』であらせなさい。それ以上の言葉は悪しき者から出ている。
38. あなたがたはこう言われているのを聞いている。『目に対しては目を。歯に対しては歯を』。
39. しかし、はあなたがたに言う。悪人に対して抵抗してはならない。だれでもあなたの右の頬を打つならば反対側の頬も彼に向けよ。
40. また、だれかがあなたを[10]告訴してあなたのチューニックを取ろうとするならば、あなたの外套をもあげよ。
41. また、だれでもあなたを[11]世話人にして一ミリオン[12]を同行させようとするならば、彼と共に二ミリオン行ってあげよ。
42. [i]あなたに求めている者には与えよ。又、あなたから借りようとする者からは取り返そうとしないようにするな。
43. あなたがたは次のように聞いている。『[ii]あなたの隣人を愛し、敵を憎め』と。
44. しかし、[iii]あなたがたに言う。あなたがたの敵たちを愛し、あなたがたを呪っている者たちを祝福せよ。あなたがたを憎み、迫害している者たちのために祈れ。あなたがたを[1]呪っている者を祝福しあなたがたを憎んでいる者に善をなし、あなたがたを憎んでいる者を祝福し、あなたがたを侮り、迫害している者のために祈れ。


[1] 2672 καταρωμένους  cursing

45. そのようにして、あなたがたはもろもろの天におられるあなたがたの父の息子となるのだ。は悪い人々の上にも良い人々の上にも彼の太陽を昇らせ、正しい人々にも不義な者たちにも雨を降らせてくださっている。
46. だから、もし、あなたがたがあなたがたを愛している人々を愛していても、どんな報いを得るのか。徴税請負人たちでさえも同じ事をしていないか?
47. 又、もし、あなたがたが挨拶するのがあなたがたの兄弟たちだけならば、何が優れているのか。徴税請負人たちでもそうしている。
48. だから、[13]もろもろの天におられるあなたがたの父が完全であられるように、あなたがたも完全でありなさい。


[1] οι πτωχοι τω πνυματοσ
[2] τη καρδεα
[3] χαιρετε και αγαλλισθεRejoice and exult 喜び、小躍りして喜べ
[4] Ρακα 役立たず
[5] τω συνεδριν KJ:The council
[6] Μωρε fool馬鹿
[7] κοδραντησ 2835 2レプタ、又は、アッティカ銅貨の1枚半に相当する貨幣
[8] ναι 3483 KJYea,Truly, assuredly,
[9]ου  3756 KJ:Nay no, 言われていることに、単純に、否定すること。
[10] 2919 κριθηναι condemn非難する、judge ,ordain ,determine ,go to law
[11] 29αγγαρευω 人を強いて旅に行かせる、権威者として運び人を雇う、急使を派遣する、
[12] KJ・マイル
[13] 3772 οὐρανοῖς



v44 あなたがたを[1]呪っている者を祝福しあなたがたを憎んでいる者に善をなし、あなたがたを憎んでいる者を祝福し、あなたがたを侮り、迫害している者のために祈りなさい。
 
[ii]σε
[iii] ὑμῖν

Matthew 5

New King James Version (NKJV)
The Beatitudes
And seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him.
 Then He opened His mouth and taught them, saying:
“Blessed are the poor in spirit,
    For theirs is the kingdom of heaven.
Blessed are those who mourn,
    For they shall be comforted.
Blessed are the meek,
    For they shall inherit the earth.
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness,
    For they shall be filled.
Blessed are the merciful,
    For they shall obtain mercy.
Blessed are the pure in heart,
    For they shall see God.
Blessed are the peacemakers,
    For they shall be called sons of God.
10 Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake,
    For theirs is the kingdom of heaven.
11 “Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake. 12 Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
Believers Are Salt and Light
13 “You are the salt of the earth; but if the salt loses its flavor, how shall it be seasoned? It is then good for nothing but to be thrown out and trampled underfoot by men.
14 “You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
15 Nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house.
16 Let your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father in heaven.
Christ Fulfills the Law
17 “Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill. 
18 For assuredly, I say to you, till heaven and earth pass away, one jot or one tittle will by no means pass from the law till all is fulfilled.
 19 Whoever therefore breaks one of the least of these commandments, and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever does and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven. 
20 For I say to you, that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven.
Murder Begins in the Heart
21 “You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not murder, and whoever murders will be in danger of the judgment.’ 
22 But I say to you that whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment. And whoever says to his brother, ‘Raca!’ shall be in danger of the council. But whoever says, ‘You fool!’ shall be in danger of hell fire.
 23 Therefore if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has something against you,
 24 leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. 
25 Agree with your adversary quickly, while you are on the way with him, lest your adversary deliver you to the judge, the judge hand you over to the officer, and you be thrown into prison.
26 Assuredly, I say to you, you will by no means get out of there till you have paid the last penny.
Adultery in the Heart
27 “You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not commit adultery.’ 
28 But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart. 
29 If your right eye causes you to sin, pluck it out and cast it from you; for it is more profitable for you that one of your members perish, than for your whole body to be cast into hell.
 30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and cast it from you; for it is more profitable for you that one of your members perish, than for your whole body to be cast into hell.
Marriage Is Sacred and Binding
31 “Furthermore it has been said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’
32 But I say to you that whoever divorces his wife for any reason except sexual immorality[e] causes her to commit adultery; and whoever marries a woman who is divorced commits adultery.
Jesus Forbids Oaths
33 “Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform your oaths to the Lord.’ 
34 But I say to you, do not swear at all: neither by heaven, for it is God’s throne;
 35 nor by the earth, for it is His footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King. 
36 Nor shall you swear by your head, because you cannot make one hair white or black.37 But let your ‘Yes’ be ‘Yes,’ and your ‘No,’ ‘No.’ For whatever is more than these is from the evil one.
Go the Second Mile
38 “You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’ 
39 But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also. 
40 If anyone wants to sue you and take away your tunic, let him have your cloak also. 
41 And whoever compels you to go one mile, go with him two. 
42 Give to him who asks you, and from him who wants to borrow from you do not turn away.
Love Your Enemies
43 “You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’ 44 But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you, 
45 that you may be sons of your Father in heaven; for He makes His sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust. 
46 For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same? 
47 And if you greet your brethren only, what do you do more than others? Do not even the tax collectors do so?
 48 Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.

2025年8月5日火曜日

マタイによる福音書第6章(欽定訳)

6章

1. 人々の前で、あなたがたの施しをしないように注意していなさい。彼らに見られないようにするためである。そうでないと、もろもろの天におられるあなたがたの父からは、報酬を受け取れない。
2. [i]あなたが施しをする時は、偽善者たちがスナゴーグ通りで人々から栄誉を受けるためにするように、あなたの前でラッパを鳴らさないようにしなさい。アーメン。[ii]あなたがたに言う。彼らはその報酬を受けてしまっている。
3. あなたは慈善の施しをする時には、あなたの右手がしている事をあなたの左手には知られないようにしていなさい。
4. そうすれば[iii]あなたの施しが秘密のものとなり、秘密の(所で)見ておられるあなたの父ご自身が、[1]はっきりとした形にして[2]あなたに報いて下さる。
5. 又、[3]あなたがたが祈る時、偽善者たちのようであってはいけない。なぜなら、彼らは人々に見られるために、これらのスナゴーグ通りの角に立って祈る事を愛している。アーメン。は言う。彼らはその報酬を[4]完全に受けてしまっている。
6. しかし、[iv]あなたが祈る時は、あなたの秘密の部屋の中に入ってその戸を閉め、密かな所におられるあなたの父に祈りなさい。そうすれば、密かな所で見ておられるあなたの父は、[5]明らかな形であなたに報いて下さる。
7. また、[6]あなたがたが祈る時には、諸国民たちのように空しい繰り返しを用いてはいけない。彼らは自分たちの口数の多さによって彼らの祈りが聞かれると考えている。
8. しかし、彼らのようであってはいけない。あなたがたの父は、あなたがたがに求める前にあなたがたの必要とする事共を知っておられるからである。
9.  そこで、あなたがたはこのように祈りなさい。『におられます私たちのおとうさま御名があがめられますように。
10. あなたの王国を来たらせて下さい。あなたのみこころで行われているように、地上でも行わせて下さい。
11. 私たちに、今日必要な食物をお与え下さい。
12. 私たちが私たちの負債者を赦しておりますように、私たちの負債をお赦し下さい。
13. 又、私たちを試みの中に入れず、悪から開放して下さい。あなたの王国と、力と、栄光とは永遠に至るからです。アーメン。』
14. もし、あなたが彼らをもろもろの過失から赦しているならば、もろもろの天におられるあなたがたの父も又、あなたがたをお赦しになる。
15. しかし、もし、彼らをもろもろの過失から赦してあげていないなら、あなたがたの父も同様に、あなたがたのもろもろの過失をお赦しにならない。
16. [7]あなたがたが断食をするときは、偽善者たちのようであってはいけない。彼らは自分が断食をしているのを人々に表すために、彼らのを暗く装っている。アーメン。私はあなたがたに言う。彼らはその報酬を完全に受けてしまっている。
17. だから、[v]あなたが断食をする時にはあなたの頭に油を塗り、あなたの顔を洗いなさい。
18. そうすれば人間にではなく、密かな所にいる[vi]あなたのにあなたの断食が明らかになり、そして、密かな所で見ているあなたのが、明らかな形にしてあなたに報いて下さる。
19. [vii]あなたがたの宝をこの地上に蓄えていないようにしなさい。そこでは虫と錆とが台無しにし、盗人が掘り出して盗み出している。
20. そこで、あなたがたの宝を天に蓄えていなさい。そこでは虫も錆も台無しにすることがなく、又、盗人が掘り出す事も盗む事もない。
21. [viii]あなたの宝のある所には、あなたの心もまたあるからである。
22. 体の光は目である。だから、[ix]あなたの目が健全[8]であれば、あなたの全身も光で満たされる。
23. しかし、もし、あなたの目が悪ければあなたの体全部が暗くなる。もし、あなたの内にあるその明かりが暗ければ、それはどんなにひどい暗闇であることか!
24. だれも二人の主に仕えることはできない。なぜなら一方を憎み、そして、他方を愛する。又、一方を支持するが他方を軽蔑してしまう。[9]あなたがたは天の神にも仕え、マンモン(富と強欲の神)にも仕えることはできない。
25. それ故、はあなたがたに言う。何をあなたがたは食べ、何を飲むのかと、あなたがたの魂のために心配し、また、何を着ようかと、あなたがたの体のために心配しないようにしなさい。その命は食べ物に勝り、又、その体は着物に勝っていないか?
26. 空の鳥たちを見なさい。彼らは蒔かず、刈り取らず、集めて倉に入れる事もしていない。しかし、天にいますあなたがたのは彼らを養っておられる。あなたがたは彼らよりはるかに価値があるのではないか?
27. 又、あなたがたの内のだれが心配する事によって、彼の身長を一キュービット加える事ができるのか?
28. また、何故着るものについて心配しているのか?野のユリたちがどのようにして育つのかをよく考えなさい。彼らは働かず、紡いでもいない。
29. しかし、[x]あなたがたに言う。ソロモーンも、彼の栄耀栄華の中でさえもこれらの中の一つほどにも装ってはいなかった。
30. 今日は野にあるが、明日にはに投げ入れられる野の草でさえも天の神はこのように装って下さるのなら、尚更のことあなたがたにして下さらない事があるだろうか?ああ、信仰の小さな者たちよ。
31. だから心配して、『何をわたしたちは食べるのか、何をわたしたちは飲むのか、又、何を着るのか』と言っていてはいけない。
32. これらの物は、すべて諸国民たちが慕い求めているものではないか。におられるあなたがたの父は、あなたがたにはこれらの物すべてが必要である事を知っておられるのだ。
33. だから、まず天の神の王国彼の義とを求めていなさい。そうすれば、これらの物はみなあなたがたに加えられる。
34. だから、明日について心配しないようにしなさい。これらの事は明日自身が心配する。その日のやっかい事[10]は、それだけで十分なのだ。


[1] 5318 φανερῷ apparent,openly,manifest(ステファヌス+)
[2] εν τω φανερω
[3] 4336προσεύχησθεb 2pl
[4] 568 ἀπέχουσιν they have, receive in full, to keep away, be distant
[5] 591ἀποδώσειwill reward
[6] 4336 Προσευχόμενοι(pl)
[7] νηστεύητε
[8] απλουσ 573 単純な、純真な、健全な
[9] δύνασθε
[10] κακια 2549 悪意、怨恨、人を害しようとする願い、心配、苦しみ



[i] σου
[ii] ὑμῖν
[iii] σου
[iv] 4771σὺ
[v] σὺ
[vi] σου
[vii] ὑμῖν
[viii] σου
[ix] σου
[x] ὑμῖν

Matthew 6

New King James Version (NKJV)
Do Good to Please God
“Take heed that you do not do your charitable deeds before men, to be seen by them. Otherwise you have no reward from your Father in heaven. 
Therefore, when you do a charitable deed, do not sound a trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory from men. Assuredly, I say to you, they have their reward.
 But when you do a charitable deed, do not let your left hand know what your right hand is doing, 
that your charitable deed may be in secret; and your Father who sees in secret will Himself reward you openly.
The Model Prayer
“And when you pray, you shall not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Assuredly, I say to you, they have their reward.
 But you, when you pray, go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you openly.
 And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that they will be heard for their many words.
“Therefore do not be like them. For your Father knows the things you have need of before you ask Him.
 In this manner, therefore, pray:
Our Father in heaven,
Hallowed be Your name.
10 Your kingdom come.
Your will be done
On earth as it is in heaven.
11 Give us this day our daily bread.
12 And forgive us our debts,
As we forgive our debtors.
13 And do not lead us into temptation,
But deliver us from the evil one.
For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
14 “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you. 15 But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
Fasting to Be Seen Only by God
16 “Moreover, when you fast, do not be like the hypocrites, with a sad countenance. For they disfigure their faces that they may appear to men to be fasting. Assuredly, I say to you, they have their reward.
 17 But you, when you fast, anoint your head and wash your face, 
18 so that you do not appear to men to be fasting, but to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you openly.
Lay Up Treasures in Heaven
19 “Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal; 
20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.
 21 For where your treasure is, there your heart will be also.
The Lamp of the Body
22 “The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is good, your whole body will be full of light.
23 But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is that darkness!
You Cannot Serve God and Riches
24 “No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
Do Not Worry
25 “Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink; nor about your body, what you will put on. Is not life more than food and the body more than clothing?
26 Look at the birds of the air, for they neither sow nor reap nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they? 
27 Which of you by worrying can add one cubit to his stature?
28 “So why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin; 
29 and yet I say to you that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. 
30 Now if God so clothes the grass of the field, which today is, and tomorrow is thrown into the oven, will He not much more clothe you, O you of little faith?
31 “Therefore do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
 32 For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things.
 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you. 
34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.




[1] οι πτωχοι τω πνυματοσ
[2] τη καρδεα
[3] χαιρετε και αγαλλισθεRejoice and exult 喜び、小躍りして喜べ
[4] Ρακα 役立たず
[5] τω συνεδριν KJ:The council
[6] Μωρε fool馬鹿
[7] κοδραντησ 2835 2レプタ、又は、アッティカ銅貨の1枚半に相当する貨幣
[8] ναι 3483 KJYea,Truly, assuredly,
[9]ου  3756 KJ:Nay no, 言われていることに、単純に、否定すること。
[10] κριθηναι 2919 裁き、
[11] αγγαρευω 29人を強いて旅に行かせる、権威者として、運び人を雇う、急使を派遣する、
[12] KJ・マイル
[13] εν τω φανερω
[14] απλουσ 573 単純な、純真な、健全な
[15] κακια 2549 悪意、怨恨、人を害しようとす

2025年2月10日月曜日

マタイによる福音書第1章(欽定訳)

マタイによる、聖なる福音


1章

1. ダビデの子、アブラハムの子である、イエスキリストの系図の書。

2.  アブラハムは、イサクを生み、イサクはヤコブを生み、ヤコブはユダと、彼の兄弟たちとを生んだ。

3. そして、ユダはサマルによって、ファレスザラとを生み、ファレスはエスロムを生み、エスロムはアラムを生んだ。

4. そして、アラムはアミナダブを生み、アミナダブはナアソンを生み、ナアソンはサルモーンを生んだ。

5. そして、サルモーンはラカブによって、ボアズを生み、ボアズは、ルスによってオベドを生み、オベドはエッサイを生んだ。

6. そして、エッサイは国王ダビデを生み、ダビデ王は、ウリヤの妻によってソロモーンを生んだ。

7. そして、ソロモーンはロブアムを生み、ロブアムは、アビアを生み、アビアはアサを生んだ。

8. そして、アサはヨサファテを生み、ヨサファテはヨラムを生み、ヨラムはオジアを生んだ。

9. そして、オジアはヨアサムを生み、ヨアサムはアハズを生み、アハズはエゼキアを生んだ。

10. そして、エゼキアはマナッセを生み、マナッセは、アモンを生み、アモンはヨシアを生んだ。

11. そして、ヨシアは、バビロンに捕囚にされた、エコニア彼の兄弟たちとを生んだ。

12. バビロン捕囚の後、エコニアはサラシエルを生み、サラシエルは、ゾロバベルを生んだ。

13. そして、ゾロバベルはアビウドを生み、アビウドは、エリアケイムを生み、エリアケイムはアゾルを生んだ。

14. そして、アゾルはザドクを生み、ザドクはアケイムを生み、アケイムはエリウドを生んだ。

15. そして、エリウドはエレアザルを生み、エレアザルはマタンを生み、マタンはヤコブを生んだ。

16. そして、ヤコブは、マリヤの夫ヨセフを生んだ。(彼女からキリストと呼ばれる、イエスが誕生されたのである)

17. それゆえ、アブラハムからダビデまでの世代は全部で十四代、ダビデから、バビロン捕囚までの世代は十四代、バビロン捕囚から,キリストまでの世代は十四代である。

18. さて、イエスキリストの誕生は、次のようであった。彼の母、マリヤは、ヨセフと婚約していたが、彼らがまだ一緒にならない時に、彼女は聖霊によって子を宿したことがわかった。

19. しかし、彼女の夫ヨセフは正しい人であって、彼女をさらし者にしたくはなかったので、人に知られないうちに彼女を離縁しようとした。

20. そして、彼がこれらの事について深く考えこんでいると、見よ、主の使いが夢の中で彼に現れて、こう言った。

 「ヨセフよ、ダビデの息子よ、あなたは、マリヤを妻に迎える事を恐れてはいけない。彼女の胎にお宿りになっている方は聖霊によるものだからです。

21. 彼女は男の子を産みます。そして、あなたは彼の名イエスと呼びなさい。はご自分の(彼の)民を彼らの罪からお救いになるからです。」

22. これらのすべての事が起こったのは、が、預言者たちを通して語られた、その事が成就されるためであった。それには、こう仰せになっている。

23. 「見よ、おとめが身ごもって、息子を産む。そして、彼らは、彼の名をエンマヌーエルと呼ぶ。」それは、「天の神が、我らと共におられる」と訳される。

24. ヨセフは、その眠りからさめると、主の使いが彼に命じた通りにし、彼の妻を迎えた。

25. そして、彼女が初子の息子[2]を出産するまでは、彼女を知る事がなかった。そして、彼は、彼の名イエスと呼んだ。




[2]  Majority 1:25  ατς τν πρωτότοκον·.

                                                                      
Matthew 1
  • New King James Version (NKJV)

The Genealogy of Jesus Christ
The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham:
Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers.
 Judah begot Perez and Zerah by Tamar, Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram.
 Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon. 
Salmon begot Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse, 
and Jesse begot David the king.
David the king begot Solomon by her who had been the wife of Uriah. 
Solomon begot Rehoboam, Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa.
 Asa begot Jehoshaphat, Jehoshaphat begot Joram, and Joram begot Uzziah. 
Uzziah begot Jotham, Jotham begot Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah.
10 Hezekiah begot Manasseh, Manasseh begot Amon, and Amon begot Josiah.
 11 Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time they were carried away to Babylon.
12 And after they were brought to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel.
13 Zerubbabel begot Abiud, Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor. 
14 Azor begot Zadok, Zadok begot Achim, and Achim begot Eliud.
 15 Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob. 
16 And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the captivity in Babylon are fourteen generations, and from the captivity in Babylon until the Christ arefourteen generations.
Christ Born of Mary
18 Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit. 
19 Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly. 
20 But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
 21 And she will bring forth a Son, and you shall call His nameJesus, for He will save His people from their sins.”
22 So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying: 
23 “Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.”
24 Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife, 
25 and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name Jesus.